// you’re reading...

мемори

Песня “Mack the Knife” из музыкального спектакля “Трехгрошовая опера” Бертольта Брехта

armstrong.bmp

 

Louis Armstrong “Mack the Knife” - mp3 скачать

Louis Armstrong “Mack the Knife” - avi скачать

 

ella1.bmp

Ella Fitzgerald “Mack the Knife” - hq avi скачать

Ella Fitzgerald “Mack the Knife” - avi скачать

 

doors.bmp

 The Doors “Mack the Knife” - скачать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Самое популярное театральное произведение 20-го века «Трехгрошовая опера» Бертольда Брехта и Курта Вайля — хит с момента рождения: 46 разных постановок в течение года после премьеры в 1928-м году и 130 — к 1933-му; фильм, снятый уже в 1931 году и сделавший знаменитой Лотте Ленья, жену Вайля, в роли Дженни; позже — еще две киноверсии; офф-бродвейская постановка 1954 года, которая выдержала 2 707 представлений, став самым «долгоиграющим» мюзиклом своего десятилетия, и так далее, и тому подобное. А песня о Мэке-ноже - неотъемлемая часть репертуара Луи Армстронга и Эллы Фитцджеральд, превратившаяся в джазовый стандарт.

 

 

 

Оригинальное название баллады о Мэкки Ноже, столь популярной среди певцов под названием “Mack the Knife”,– “Die Moritat von Mackie Messer”. Музыку написал Курт Вайль (Weill (1900-1950)), слова Бертольда Брехта (Bertolt Brecht (1898-1956)). Moritat – это средневековая версия баллады про убийства, исполняемая бродячими менестрелями. Mori означает “смертельный, смертоносный”, а Tat – “действие, поступок”. В самом начале “Трехгрошовой оперы” уличный певец представляет зрителям с помощью баллады главного героя – Мэкки Ножа. Этот персонаж является “переработанной версией” лихого разбойника Макхита из “Оперы нищих”  (Beggars Opera) Джона Гэя (John Gay (1685-1732)). Она появилась в XVШ веке и стала первой в своем роде. Гей был популярным английским поэтом и драматургом, другом и соавтором Джонатана Свифта(Jonathan Swift) и Александра Поупа(Alexander Pope). Он использовал образ преступников из низших слоев общества, чтобы высмеять правительство и аристократию. Этот прием с тех пор использовали очень часто.

 

Опера Босяков, комическая балладная опера, ураганом ворвалась в лондонский театральный мир. Она пользовалась успехом со дня первой постановки в 1728 году и много лет после. Полтора века спустя, главные персонажи мюзикла Гильберта и Салливана “Пираты Пензанса” скажут, что они “честнее многих королей, сидящих на первоклассных тронах” (”many a king on a first-class throne”). Да и в наше время не Боб Дилан ли написал: “Стащи немного, и они бросят тебя в тюрьму, укради много, и они сделают тебя королём”(”Steal a little and they throw you in jail; steal a lot and they make you a king.”)?

 

Главный герой “Оперы нищих” – хвастливый вор Макхит. Он романтик, джентльмен-карманник, тип благородного разбойника, как Робин Гуд. Он вежлив с людьми, которых грабит, старается избегать насилия и демонстрирует безупречные манеры, обманывая свою жену. Макхита считают своеобразной сатирой на сэра Роберта Уолпола, ведущего британского политика того времени. Но, как всегда, есть другое мнение – “прототипами Макхита у Гэя послужили знаменитые воры XVIII в. Джонатан Уайльд и Джек Шеппард, нищие, бездомные бродяги, отличавшиеся ловкостью, жестокостью, но и своеобразным душевным величием”.

 

Теперь перенесёмся лет так на двести вперёд в послевоенную Европу к Бертольду Брехту. Первая Мировая война оказала революционное влияние на искусство. Авангардное движение, в особенности после войны, ввело в широкий обиход понятие антигероя. Пьеса Гея была заново поставлена в Англии в 1920-ом году, и Брехт подумал, что она может быть адаптирована для соответствия духу нового времени - кто же может быть лучшим антигероем, кроме как Макхит? В 1927 г. он достал немецкий перевод “Оперы нищих” и  начал писать “Трёхгрошовую оперу” (”Die Dreigroschenoper”, “The Three Penny Opera”) на немецком языке.

 

Брехт работал с Куртом Вайлем. Они не только перевели пьесу Гея, но и переработали её, отразив период упадка Веймарской республики. Брехт написал и адаптировал тексты, а Вайль - написал и адаптировал музыку. Написанные Геем баллады восемнадцатого века были заменены на фокстроты и танго. Только одна мелодия Гея осталась в новой работе. Получилась замечательная пародия на оперные постановки, полная романтического лиризма и, естественно, с хэппи-эндом.

 

Главным героем остался Макхит, но Макхит переработанный. Теперь его зовут Mackie Messer, AKA Mack the Knife. (”Messer” - нож(немецк.)) Если Геевский Макхит был благородным разбойником, Брехтовский Мэкки - отъявленный гангстер. Он больше не Робин Гуд, а головорез из трущоб, глава банды уличных воров и вымогателей. Он называет свои действия “бизнесом”, а самого себя - “бизнесменом”. Однако персонаж весьма полюбился аудитории.

 

Вернер Гехт, исследователь драматургии Брехта, говорил: “Если Гэй в “Опере нищих” бичует открытый обман как новый тип жизненных отношений, то Брехт в “Трехгрошовой опере” нападает на обман, санкционированный “легальными” методами”.

 

В “Трехгрошовой опере” очень много песен, но они нужны не для развлечения публики. Брехт считал, что новый театр (эпический) должен обращаться к разуму, а не к чувствам. Для этого надо было создать дистанцию между зрителями и сценой. Именно для этого Брехт создал прием “эффект отчуждения”. Суть его сводится к показыванию жизненных явлений и человеческих типов с неожиданной, непривычной стороны для пробуждения у аудитории критической позиции. “Эффект отчуждения” Брехт создает при помощи зонгов (песен). Они в краткой форме рассказывают о мировоззрении персонажей, их жизни, к тому же зонги сообщают об отношении автора и актеров к действующим лицам.

 

Ну вот, собственно, мы и добрались до той самой песни “Баллада о Мэкки-Ноже” (”Ballad of Mack the Knife” (Die Moritat von Mackie Messer)) из Трехгрошовой оперы. Эта песня появилась буквально в последнюю минуту, чтобы ублажить тщеславие тенора Гаральда Поулсона (Harold Paulson), игравшего Макхита. Однако, она была исполнена балладником (в русской драматургической традиции у нас эту роль играёт обычно хор) в качестве представления героя. Довольно длинную песню можно ужать до одного предложения: ”Посмотрите! Вот идёт Мэкки-нож - вор, убийца, поджигатель и насильник.” (”Oh, look who’s coming onstage, it’s Mack the Knife – a thief, murderer, arsonist, and rapist.”).

  

Версия Брехта-Вайля была поставлена в Германии в 1928-ом году и сразу стала супер-хитом. Менее чем за год она уже шла по всей Европе - от Франции до России. Между 1928-м и 1933-м годом она была переведена на 18 языков и выдержала более 10000 постановок.

 

В 1933-м Трёхгрошовая Опера была впервые привезена в Америку Гиффордом Кокрэном (Gifford Cochran) и Джерролдом Кримски (Jerrold Krimsky). Это был первый мюзикл, привезенный Нью-Йорк, который вызвал одобрение даже Джорджа Вашингтона. Известно о, по крайней мере, ещё восьми переводах сделанных в это время. В 50-х Марк Блицштайн (Marc Blitzstein) ещё раз адаптировал эту песню, выкинув два последних куплета про поджог и насилие. На возобновлении мюзикла, сделанной на основе перевода Блицштайна, играла Лотте Ленья (Lotte Lenya) - вдова Курта Вайля - у неё была роль в оригинальной постановке 1928 года.

 

Вычищенная Блицштайном версия - самая известная в мире, и, к сожалению, единственная, которую можно услышать (записей других версий не осталось). Луи Армстронг (Louis Armstrong) популяризовал эту мелодию в 1955-м, привнеся в неё замечательный джазовый бит.

Идея выпуска этого хита Армстронгом, судя по всему, принадлежала сотруднику фирмы «Columbia», большому любителю джаза Джорджу Авакяну. Она оказалась исключительно удачной. Армстронг вырос в тех же условиях, в которых живут персонажи пьесы, забулдыги и подонки, составляющие «дно» общества, а опекавший когда-то Луи «Блэк» Бенни Уильямс вполне мог служить прототипом Макхита.

Сеанс записи состоялся 28 сентября 1955 года. В это время Армстронг был уже на гребне популярности, после выхода «Blueberry Hill» песня «Mack the Knife» стала самой популярной записью года, а грампластинка - бестселлером.

 

Запись 1958-го года в исполнении Бобби Дэрина (Bobby Darin) много недель держалась на первом месте в чартах Биллборда и получила Грэмми как лучшая песня того года.

 

В 1960-м году Элла Фитцджеральд исполнила одну из самых интересных версий “Mack the Knife”. Эта уникальная живая запись была сделана в 60-м. После первого куплета Леди Элла забыла слова, но ее это не смутило. Она так замечательно сымпровизировала, что получила за песню Грэмми. Именно своими импровизациями без слов, так называемым скэтом, она добилась того, что в джазе вокалисток стали уважать не меньше, чем инструменталистов-виртуозов, а знаменитый «Мэкки-Нож» Эллы оставил далеко позади Бобби Дэрина.

 

Сейчас мало кто может поверить, что если бы не милая пародия Эллы на Луи Армстронга, то знаменитые куплеты «Мекки-Ножа» Курта Вайля могли оказаться в США на грани запрета, поскольку, вырванные из контекста «Трехгрошовой оперы», они действительно звучали как идеализация воровского цинизма.

 

Действительно необычных вариантов “Mack the Knife” не так уж много. Один из них сделан известной группой Doors на концерте 70 года. По сравнению с джазовыми заигрываниями их кавер звучит очень минималистично и немного монотонно, но именно это придает песне особое очарование.

 

В 70-х Джозеф Папп (Joseph Papp) совместно с Ральфом Манхеймом (Ralph Manheim) и Джоном Вилеттом (John Willett) попытался сделать ещё один перевод, “более достоверный Брехту”. Так что, если вас удивило упоминание о поджогах и насилии - вот кусок Виллетовского перевода двух последних куплетов, опущенных Блицштайном:

 

 And the ghastly fire in Soho,

Seven children at a go—

In the crowd stands Mack the knife, but

He’s not asked and doesn’t know. 

And the child bride in her nightie,

Whose assailant’s still at large

Violated in her slumbers—

Mackie how much did you charge? 

  

  

Дальнейшая судьба песни достойна сожаления - достигнув вершин популярности в исполнении великих музыкантов, в дальнейшем она была использована в 80-х в качестве части телевизионной рекламы сети ресторанов быстрого питания МакДональдс (McDonalds) “Mac Tonight”, представляя Биг Маки. Баллада стала по-настоящему коммерческой. Компания “McDonald’s” создала персонаж “Mac Tonight”. Он был рок-певцом и выглядел довольно странно: голова Mac Tonight представляла собой полумесяц, он носил черные солнцезащитные очки и играл на фортепьяно в ночи. Он был одет по самой последней моде – в белую рубашку, красный галстук и черный атласный пиджак. Maк говорил всем своим видом, что McDonald’s заведение не только для низших слоев населения, но вполне пригодно для посещения людьми по пути в театр. Mac Tonight не вызвал той реакции, которой ожидали, и примерно через год эту рекламную кампанию свернули. А вот текст той самой рекламы:

When the clock strikes

Half past six, babe,

It’s time to head for

Golden light.

It’s a good time

For the great taste

(Dinner) at Mcdonald’s.

It’s Mac Tonight!

Come on make it right tonight.  

  

  

Песня “Mack the Knife” в течение 80 лет своей истории  исполнялась как баллада, джаз и рок многими известными и даже великим музыкантами, такими как Rosemary Clooney, Michael Buble, Frank Sinatra, Robbie Williams, Marianne Faithfull, Kevin Spacey. Список далеко не полный, что может означать только одно – эта музыка будет вечной!

 

 

 Mack the Knife 

 

Oh, the shark, babe, has such teeth, dear

And it shows them pearly white

Just a jackknife has old MacHeath, babe

And he keeps it … ah … out of sight. 

Ya know when that shark bites, with his teeth, babe

Scarlet billows start to spread

Fancy gloves, though, wears old MacHeath, babe

So there’s nevah, nevah a trace of red. 

Now on the sidewalk … uuh, huh … whoo … sunny mornin’ … uuh, huh

Lies a body just oozin’ life … eeek!

And someone’s sneakin’ ‘round the corner

Could that someone be Mack the Knife? 

A-there’s a tugboat … huh, huh, huh … down by the river don’tcha know

Where a cement bag’s just a’droopin’ on down

Oh, that cement is just, it’s there for the weight, dear

Five’ll get ya ten old Macky’s back in town. 

Now, d’ja hear ‘bout Louie Miller? He disappeared, babe

After drawin’ out all his hard-earned cash

And now MacHeath spends just like a sailor

Could it be our boy’s done somethin’ rash? 

Now … Jenny Diver … ho, ho … yeah … Sukey Tawdry

Ooh … Miss Lotte Lenya and old Lucy Brown

Oh, the line forms on the right, babe

Now that Macky’s back in town. 

Aah … I said Jenny Diver … whoa … Sukey Tawdry

Look out to Miss Lotte Lenya and old Lucy Brown

Yes, that line forms on the right, babe

Now that Macky’s back in town …  

Look out … old Macky is back!!

Discussion

Comments are disallowed for this post.

  1. Да, по-настоящему в этом что-то такое есть. А раньше я ведь был довольно наивен :) Ну что ж - времена изменились :)

    Posted by Сергей | сентября 1, 2008, 05:21
  2. Вот читаешь, и грустновато узнавать это все (несколько) со стороны…

    В.В.С.

    Posted by Ehgi | сентября 27, 2008, 03:29

Post a comment

You must be logged in to post a comment.